对外经济贸易大学 2024-2025学年第二学期 《模拟会议传译(意)》授课大纲 课程名称:模拟会议传译(意) 课程代码:07207109 课程性质:专业选修课 课程学时:2课时/周 授课对象:专业学位硕士研究生24级 任课教师:徐映 教师邮箱:mariaxuying2006@126.com 上课时间:知行楼210 每周一09:50-11:20 课程教学目的:本课程涵盖听辨、记忆、笔记、表达、评估5大核心技能的训练,同时,课程重视课后练习与互动讨论。通过本课程的学习,学生将: 提高听辨能力(comprensione e analisi):训练学生在短时间内快速、准确地理解原语内容,并提取核心信息。 增强记忆力(memorizzazione e ritenzione):培养短时记忆能力,并学习如何通过逻辑分析和结构化思维提高记忆效率。 掌握笔记技巧(presa di appunti):系统学习交替传译的笔记方法,包括符号、缩写、逻辑结构等,提高信息记录与重现能力。 提升表达能力(espressione orale e resa):加强目标语的清晰、流畅表达,关注语音语调、语速控制及修辞手段的运用。 建立自我评估与改进能力(autovalutazione e miglioramento):学习如何客观评估口译表现,并通过反馈不断优化策略与技能。 授课方式:使用欧盟口译司语料库的音视频材料授课,课堂训练以短篇讲话和 中等长度演讲为基础,进行传译实操训练。课后要求学生定期完成指定音频材料的练习,教师提供个性化点评,包括准确性(accuracy)、完整度(completeness)、流畅度(fluency)及表现力(delivery)等方面的改进建议。 考核方式及评分方法:课堂表现与作业30%,闭卷笔试70% 参考资料: Falbo Caterina, Russo Mariachiara, Interpretazione Simultanea e Consecutiva, Hoepli, 1999. Antonella Lasorsa, Manuale di teoria della interpretazione consecutiva, Piccin-Nuova Libraria, 1995. 鲍刚,口译理论概述,中国对外翻译出版公司,2005. 王丹,交替传译,外语教学与研究出版社,2011。 课程内容及教学进度: 周次 内容提要 (包括讲授章节、讨论题目等内容) 3.3-3.7 La qualità dell’acqua (1) 3.10-3.14 La qualità dell’acqua (2) 3.17-3.21 Organismo OGM (1) 3.24-3.28 Organismo OGM (2) 3.31-4.4 Psicologia dell’acquisto online (1) 4.7 -4.11 Psicologia dell’acquisto online (2) 4.14-4.18 La Via della Seta (1) 4.21-4.25 La Via della Seta (2) 4.28-5.2 Psicologia dietro la scelta (1) 5.5-5.9 Psicologia dietro la scelta (2) 5.12-5.16 Depressione (1) 5.19-5.23 Depressione (2) 5.26-5.30 Eco-turismo (1) 6.2-6.6 Eco-turismo (2) 6.9-6.13 Equilibrio lavoro e famiglia (1) 6.16-6.20 Equilibrio lavoro e famiglia (2)